Ein Tag am Cuxhavener Strand (Kugelbake, Döse) // A Day at the Beach (Kugelbake, Döse)

Ein Tag am Cuxhavener Strand (Kugelbake, Döse) // A Day at the Beach (Kugelbake, Döse)

Hier einige Impressionen des schönen Cuxhavener Strandes...

(English: Here are a few shots of beautiful beach at Cuxhaven.,.)

Ausstellungsstück A ist die Kugelbake - die Trennung zwischen Elbe und Nordsee. Dahinter die MV HAMBURG EXPRESS, ein Mitglied der relativ neuen Reihe von Schiffen, die von Hapag-Lloyd in Südkorea gebaut wurden. Sie haben eine Kapazität von jeweils ca. 13.000 TEU.

(English: Exhibit A is the Kugelbake - the landmark dividing the Elbe and North Sea. Behind it is the MS HAMBURG EXPRESS, a member of the relatively new line of ships that was built by Hapag-Lloyd in South Korea. They have a capacity, respectively, of approximately 13,000 TEU.)

Was haben wir denn hier? Die JAN CUX wird von einer geheimnisvollen Fremden verfolgt.

(English: And what do we have here? The JAN CUX is being pursued by a mysterious stranger.)

Eine genauere Betrachtung und etwas Online-Recherche zeigt, dass es sich um die TATOOSH, die persönliche Yacht von Microsoft Mitbegründer Paul Allen handelt... Im Jahre 2000 gebaut, die TATOOSH wurde für $100.000.000,00 (!) von dem Herrn Allen erworben. Er hat dann anschließend im Jahre 2010 versucht, die Yacht zum Preis von $125.000.000,00 zu verkaufen - verständlicherweise hat sich aber niemand auf dieses Angebot eingelassen.

(English: A closer inspection and some online research shows that it is the TATOOSH, the personal yacht of Microsoft co-founder Paul Allen... Built in 2000, the TATOOSH was purchased by Mr Allen at the price of $100.000.000,00 (!). He then subsequently tried to sell the yacht in 2010 for $125.000.000,00, but understandably nobody was willing to sign on to that offer.)

Auch ergreifend ist die Festung, die an der Elbmündung in Cuxhaven gebaut wurde - zwischen 1869-1879. Nach dem 2. Weltkrieg wurde die Festung von den besetzenden Briten teilweise zurückgebaut. In den späten 60ern wurde die letzte Verwendung (als Jugendherberge) aufgegeben. Mittlerweile ist die Festung aber als Kulturdenkmal restauriert worden.

(English: Also gripping is the fortress at the mouth of the Elbe river in Cuxhaven, built between 1869-1879. After the Second World War, the fort was partially demolished by the occupying Britons. In the late 60s, the final use (as a youth hotel) was suspended. In the meanwhile, the fort has been restored and entered into the register of historic places.)

Nicht lange her wurde die Strandpromenade mit Fertigbauteilen der örtlich ansässigen Firma Cux-Beton GmbH & Co. KG schick umgestaltet. Man kann nun noch besser als vorher flanieren.

(English: Not long ago, the beach promenade was charmingly rebuilt with prefab parts of the local company Cux-Beton GmbH & Co. KG. Now one can stroll even better than before.)

Und natürlich darf Strandhaus Döse nicht unerwähnt bleiben - das Bistro lässt immer noch den Glanz und Charme der 50er Jahre durchschimmern. Die Fischbrötchen und die Pommes, die man dort bekommt, gehören wie das Haus selbst eigentlich unter Denkmalschutz!

(English: And of course, one must mention Beach House Döse. The bistro still radiates the glamor and charm of the 50s. The fish rolls and French fries one can get there really ought, just like the building itself, to be put under historic protection!)

Ansonsten sieht man viele windgepeitschte Strandkörbe. Für amerikanische Besucher ist es zunächst mal sehr befremdlich, dass man für den Zutritt einen Kurbeitrag zahlen muss - weil in den USA sämtliche Strände in öffentlicher Hand liegen und damit frei zugänglich sind. Aber das Opfer lohnt sich zumindest - Sand, Salzwasser und Schiffe soweit das Auge reicht...

(English: Otherwise, rows of windswept beach baskets. For American visitors, it is a little alienating that one has to pay a small tax (approx. 3 euros) to enter - because in the United States, all beaches are publicly owned and, as such, are freely accessible to everyone. The sacrifice is worth it, however - sand, saltwater and ships await as far as the eye can see...)

 

MS HELGOLAND Statusbericht - nur wenige Wochen vor dem Einsatz // MS HELGOLAND progress report - just weeks prior to deployment

MS HELGOLAND Statusbericht - nur wenige Wochen vor dem Einsatz // MS HELGOLAND progress report - just weeks prior to deployment

Neue Produktion aus den Vereinigten Staaten wird den LNG-Markt ordentlich aufrütteln // New production in the United States will thoroughly upend the LNG market

Neue Produktion aus den Vereinigten Staaten wird den LNG-Markt ordentlich aufrütteln // New production in the United States will thoroughly upend the LNG market